- » Zprávy
- » Zajímavosti
- » Veletrhy
- » Akce
- » Autobusy
- » Servis
- » Dopravní systémy
- » Veteráni
- » Alternativy
- » Koleje
- » Trucky
Předpisy
VŠEOBECNÁ PRAVIDLA PRO POUŽITÍ RAKOUSKÝCH POVOLENÍ:
VŠEOBECNÁ PRAVIDLA PRO POUŽITÍ RAKOUSKÝCH POVOLENÍ: Výdej rakouských povolení je omezen pouze na autobusy splňující minimálně technické standardy EURO 0. Na 1 evidovaný autobus splňující technické standardy EURO 0 mohou být dopravci vydána maximálně 2 ks povolení. Výdejní místo je povinno na formuláři povolení před výdejem vyplnit údaje: dopravce, sídlo, datum vydání a SPZ autobusů. Všechny ostatní údaje je povinen doplnit na povolení před jízdou dopravce (viz vzory vyplněných povolení pro příležitostnou a kyvadlovou dopravu). Dopravce je povinen využitá povolení vrátit do 10 kalendářních dnů po uskutečnění poslední jízdy v rámci povolení (využitá povolení je možné vracet výdejnímu místu, což je příslušné regionální pracoviště ČESMADu BOHEMIA , také prostřednictvím České pošty). Je nezbytné v praxi dodržovat údaje uvedené na formulářích povolení: data, hraniční přechody atd. Na zadních stranách povolení jsou uvedena všeobecná ustanovení a důležitá upozornění. V roce 2002 budou vydávány 2 druhy formulářů rakouských povolení, zvlášť: Nadále zůstávají v platnosti 2 kontrolní dokumenty - jízdní listy, zvlášť: a) povolení KYVADLOVÁ DOPRAVA a) jízdní list KYVADLOVÁ DOPRAVA b) povolení PŘÍLEŽITOSTNÁ DOPRAVA b) jízdní list PŘÍLEŽITOSTNÁ DOPRAVA Pokud vykonáváte kyvadlovou dopravu musíte použít jako kontrolní doklad řádně vyplněný jízdní list pro kyvadlovou dopravu . Při vyplňování kyvadlového jízdního listu je nezbytné křížkem označit prázdné jízdy kyvadlové dopravy, které musí korespondovat s povolením! V případech, kdy vykonáváte neliberalizovanou dopravu, např. je-li jízda uskutečňována autobusem, který nesplňuje technické standardy EURO I nebo vyšší, musíte pro takovou kyvadlovou jízdu použít také povolení na kyvadlovou dopravu . Obdobně pak vykonáváte-li příležitostnou dopravu musíte použít jako kontrolní doklad řádně vyplněný jízdní list pro příležitostnou dopravu . V případech, kdy vykonáváte neliberalizovanou dopravu, např. je-li jízda uskutečňována autobusem, který nesplňuje technické standardy EURO I nebo vyšší, musíte pro takovou příležitostnou jízdu použít také povolení pro příležitostnou dopravu . !!! Upozornění: V případě chybného použití povolení a jízdních listů, např. v případě, že použijete pro kyvadlovou dopravu příležitostný jízdní list, dochází k rozporu mezi povolením a kontrolním dokladem a může to být kontrolními orgány považováno za přestupek.V takových případech se vystavujete riziku uhrazení poplatku 1710,- ATS za náhradní povolení. Shoda by měla být také v ostatních údajích uváděných na povolení a kontrolních dokladech: data jízd, výchozí a cílové místo, trasa jízdy, hraniční přechody, SPZ. VZORY ŘÁDNĚ VYPLNĚNÝCH JÍZDNÍCH LISTŮ: jízdní list pro kyvadlovou dopravu , jízdní list pro příležitostnou dopravu . a) POVOLENÍ KYVADLOVÁ DOPRAVA (zelená barva) Před výdejem kyvadlového povolení je dopravce povinen vyplnit žádost o vydání povolení. Na žádosti by měla dopravní společnost uvést několik SPZ autobusů, tak aby v případě poruchy autobusu mohly využít nějaký náhradní. Počet uváděných SPZ na kyvadlové povolení není omezen (všechny uvedené autobusy musí splňovat standardy EURO 0). Po vystavení povolení nebude možno žádné SPZ na povolení doplnit! Při vyplňování povolení je možné uplatnit definici výchozí a cílové oblasti, což je místo, kde je cesta nastoupena a cílové místo, jakož i místa ležící v obvodu 50 km. Skupiny cestujících mohou vystoupit mimo výchozí a cílovou oblast nejvýše na třech různých místech. Nedílnou součástí kyvadlového povolení je rozpis jízd, který při výdeji pracovník regionálního pracoviště pevně připojí k povolení. Všechny jízdní listy kyvadlové dopravy musí být při přepravě ve vozidle a na požádání příslušných kontrolních orgánů předloženy ke kontrole. Musí z nich být zjevné, kdy byly vykonány prázdné a kdy obsazené jízdy. b) POVOLENÍ PŘÍLEŽITOSTNÁ DOPRAVA (růžová barva) Povolení se používají stejně jako v roce 2001. Výdejní místo před výdejem označí druh přepravy, který dopravní služba na povolení uskuteční s rozlišením zda se jedná o bilaterální nebo tranzitní jízdu. Eva Štefkovičová odbor povolení
Jednání Smíšené komise se uskutečnilo ve dnech 23.-24.10.2001 v Kijevě. Ukrajinskou delegaci vedl pan I. Guba z Ministerstva dopravy Ukrajiny a českou delegaci Ing. Dvořáček z Ministerstva dopravy a
Jednání Smíšené komise se uskutečnilo ve dnech 23.-24.10.2001 v Kijevě. Ukrajinskou delegaci vedl pan I. Guba z Ministerstva dopravy Ukrajiny a českou delegaci Ing. Dvořáček z Ministerstva dopravy a spojů ČR. V úvodu jednání si delegace vzájemně vyměnily informace o obchodní výměně mezi Českou republikou a Ukrajinou. Na základě uvedených statistických údajů bylo konstatováno, že se snižuje počet přeprav. Ukrajinská delegace informovala o úpravě legislativy v oblasti poplatků a změně povolených technických parametrů vozidel. Jedním z důvodů poklesu výměny zboží a objemu cestovního ruchu je zavedení vízové povinnosti mezi Českou republikou a Ukrajinou. Jednání Smíšené komise se zúčastnili zástupci Velvyslanectví České republiky na Ukrajině, se kterými byla projednána problematika víz. Obě strany se zavázaly učinit všechny možné kroky ke zlepšení a zejména urychlení vyřizování víz. Česká delegace informovala o platné legislativě aplikované při schvalování nových linkových mezinárodních spojů (povolují se maximálně 2 linky pro jednu relaci, další je možno povolit pouze v případě nedostatečné kapacity již provozovaných spojů). Byly projednány provozované linky a nové žádosti o schválení linek. V současné době je v relaci Česká republika a Ukrajina provozováno přibližně 30 linek. Na návrh české delegace bylo potvrzeno, že linkové spoje mohou být ve výjimečných případech puštěny na území Ukrajiny bez propustky za podmínky, že ve vozidle musí být originály licencí pro linkovou dopravu.Ukrajinská strana informovala, že dle zákona z 18.1.2001 není možné vypisovat na jízdenky linkové dopravy více cestujících. Na území Ukrajiny je možné prodávat pouze ukrajinské jízdenky. Bylo vzájemně vyhodnoceno opatření týkající se přeprav mikrobusy, které bylo dohodnuto na minulém jednání Smíšené komise. Obě strany se shodly, že pro zajištění účinnosti opatření je nutné zpřísnit kontroly mikrobusů na hraničních přechodech zda mají potřebné dokumenty (pro veškeré mikrobusy je v platnosti povinnost použití jízdních listů a v případě neliberalizovaných doprav také povinnost povolení). Vzhledem k tomu že v roce 2001 nebyl plně vyčerpán kontingent povolení pro mikrobusy byl stanoven předběžný kontingent na rok 2002 ve výši 150 ks. Na dotaz české delegace o možnosti provozování přívěsů za autobusy, sdělila ukrajinská strana, že je možné provozovat přívěsy bez povolení pouze v letní sezóně, kterou Ministerstvo dopravy Ukrajiny každý rok vyhlašuje (bývá to období duben - září). Eva Štefkovičová Odbor povolení
Smíšená komise se sešla ve dnech 11.-12. října 2001 v Tallinnu. V úvodu jednání si delegace vyměnily statistické údaje o vývoji zahraničního obchodu mezi oběma státy a shodně konstatovaly, že
Smíšená komise se sešla ve dnech 11.-12. října 2001 v Tallinnu. V úvodu jednání si delegace vyměnily statistické údaje o vývoji zahraničního obchodu mezi oběma státy a shodně konstatovaly, že obchodní výměna má vzrůstající tendenci. Převážná část obchodu mezi Estonskem a Českou republikou je uskutečňována po silnici. Bylo konstatováno, že mezivládní dohoda uzavřená mezi vládami obou zemí v květnu 2000 je plněna bez problémů a je plně vyhovující.Kontingent povolení pro kamionovou dopravu na rok 2002 bude vyměněn ve stejné výši jako v roce 2001. Nadále bude pokračovat liberalizace bilaterálních a tranzitních přeprav prováděných vozidly splňující standardy EURO 2 a vyšší, plnění technických standardů však musí být řádně doloženo certifikáty CEMT. V oblasti dopravy osob bylo konstatováno, že v současné době není provozována žádná linka mezi Českou republikou a Estonskem. Přibližně v polovině letošního roku byla podána žádost o schválení linky Tallinn-Riga-Vilnius-Warszawa-Praha. Obě strany se vyjádřily, že jsou připraveny linku povolit. Ve fázi vyřizování je také nová tranzitní linka přes Českou republiku Naples (Itálie)-Tallinn. Nepravidelná doprava osob je provozována bez vážnějších problémů. Jednání se uskutečnilo v přátelské a konstruktivní atmosféře. Eva Štefkovičová Odbor povolení
Systém povolovacího řízení:
Systém povolovacího řízení: Ve dnech 3. - 4. října se ve Vídni uskutečnila Smíšená komise, která jednala o mezinárodní silniční dopravě mezi Českou republikou a Rakouskem. V oblasti dopravy osob požádala česká delegace o zvýšení kontingentu povolení pro rok 2001 o 400 ks univerzálních povolení, náhradou za celními orgány neoprávněně znehodnocená povolení. Tomuto požadavku rakouská strana vyhověla. Povolení se však vzhledem ke kritickému nedostatku budou ve 4.čtvrtletí 2001 vydávat do odvolání výhradně pro kyvadlové dopravy, a to ve výši 1 ks povolení na 1 vozidlo splňující technické standardy EURO 0. Další navýšení pro rok 2001 nelze očekávat. Vzhledem k vážným problémům při kontrolách povolení na hraničních přechodech a jednostrannému výkladu mezivládní dohody ze strany Rakouska, se delegace dohodly pro rok 2002 zavést nové formuláře povolení. Povolení budou zvlášť na kyvadlovou a zvlášť na příležitostnou dopravu. Součástí formuláře povolení na kyvadlovou dopravu bude rozpis jízd, který bude tvořit nedílnou součást povolení. Povolení se bude vztahovat na dopravcem stanovený počet jízd tak, jako je tomu u slovinských kyvadlových povolení. S ohledem na praxi, kdy často dochází k situaci, že jedna kyvadlová doprava je provozována více dopravci nebo dojde k přerušení kyvadlové dopravy z důvodu nedostatku cestujících, bylo dohodnuto, že vydávající orgán je oprávněn povolení převést na jiného provozovatele nebo zkrátit rozpis jízd úřední opravou, avšak maximálně jednou. V rámci kyvadlové dopravy byla povolena obměna ve složení skupiny cestujících do výše 20%. Zásady výdeje povolení pro vozidla nesplňující technické standardy EURO I nebo vyšší budou v roce 2002 shodné jako v roce letošním. To znamená, že na 1 vozidlo splňující standardy EURO 0 bude dopravce moci od 1.1.2002 mít v držení 2 ks rakouských povolení. V roce 2002 obdrží dopravci s formuláři rakouských povolení také přesné pokyny k jejich používání. Pokyny budou zveřejněny ihned po výměně nových formulářů povolení na rok 2002 v Transport magazínu a na internetových stránkách www.cesmad-bohemia.cz a www.busportal.cz . Nejdůležitější zásady používání a rozsahu platnosti povolení budou uvedeny v českém a německém jazyce na zadní straně povolení. Rakouská delegace informovala, že náhradní povolení jsou na hraničních přechodech na základě §11 rakouského zákona dopravcům vydávána pouze ve výjimečných případech, a to zejména mimo pracovní dobu a o sobotách a nedělích. Na dotaz české strany, jaké množství pohonných hmot se smí v autobusech bezcelně vyvážet na území Rakouska, uvedla rakouská delegace, že množství obsažené ve výrobcem standardně namontovaných nádržích pro daný typ vozidla. Zavedení DPH: Opětovně upozorňujeme, že od 1.11.2001 bude v Rakousku uplatňováno nové ustanovení o vybírání daně z obratu při provozování dopravy osob , což rakouská delegace potvrdila. Výše daně v ATS bude vypočítávána součinem počtu přepravovaných osob, ujetých km po rakouském území, průměrné tržby 0,6 ATS, a to vše je kráceno 10%. Zjednodušeně lze pro výpočet výše daně z obratu použít koeficient 0,06 ATS / osoby / km . Zástupci rakouského Ministerstva dopravy nás informovali, že dopravci jsou ve všech případech povinni platit daň ihned na výstupní celnici. Pokud dopravci používají jako výstupní celnici např. vnitřní hranici EU, musí daň zaplatit Finančnímu úřadu v Grazu, pokud tak neučiní, vystavuje se dopravce uložení vysoké pokuty. Bližší informace o vybírání daně naleznete v Transport magazínu č. 6 a 7 nebo na internetových stránkách www.cesmad-bohemia.cz a www.bmf.gv.at . Eva Štefkovičová ČESMAD BOHEMIA
Jak vyplývá z mezivládní dohody, musí být dopravce schopen předložit kontrolním orgánům, a to jak na hraničních přechodech, tak ve vnitrozemí, následující doklady:
Jak vyplývá z mezivládní dohody, musí být dopravce schopen předložit kontrolním orgánům, a to jak na hraničních přechodech, tak ve vnitrozemí, následující doklady: cestovní pasy všech cestujících přepravovaných ve vozidle doklady vozidla v případě plnění technických standardů - od 1.1.2001 standardů EURO I, osvědčení o technickém průkazu , které je dostačující v případě, že v kolonce rok výroby je uveden rok 1994 a vyšší; v případě, že tomu tak není a vozidlo přesto splňuje technické standardy EURO I je nutné předložit ke kontrole Technickou zprávu pro autobusy (k dispozici na regionálních pracovištích ČESMADu BOHEMIA ) potvrzenou výrobcem nebo akreditovaným zástupcem výrobce v případě, že vozidlo nesplňuje předepsané technické standardy, musí být předloženo pro veškeré jízdy do nebo v tranzitu přes Rakousko povolení - 1.strana , 2.strana jízdní listy , a to odpovídající dle vykonávané přepravy - buď jízdní list pro kyvadlovou dopravu , v případě provádění kyvadlové dopravy, nebo jízdní list pro příležitostnou dopravu pro ostatní přepravy (není možné použít pro kyvadlovou dopravu jízdní list pro příležitostnou dopravu a naopak, protože v případě potřeby povolení dochází k rozporu mezi povolením a kontrolním dokladem).
Problém s neuznáváním několika SPZ uvedených na rakouských kyvadlových povoleních byl vyřešen již v prvních měsících, kdy mezivládní dohoda vstoupila v platnost. Dopisem ze dne 28.7.2000 nás a
Problém s neuznáváním několika SPZ uvedených na rakouských kyvadlových povoleních byl vyřešen již v prvních měsících, kdy mezivládní dohoda vstoupila v platnost. Dopisem ze dne 28.7.2000 nás a zároveň rakouské celní orgány informovala paní Mgr. Huber ze Spolkového ministerstva pro dopravu, inovaci a technologii o možnosti uvedení několika SPZ na kyvadlová povolení s podmínkou, že veškerá uváděná vozidla jsou provozována firmou, která je držitelem povolení. Uvádíme výňatek z dopisu a jeho překlad s vyznačenou pasáží, stvrzující možnost uvádění více SPZ.
RAKOUSKO - Spolkové ministerstvo pro dopravu, inovaci a technologii
RAKOUSKO - Spolkové ministerstvo pro dopravu, inovaci a technologii České velvyslanectví ve Vídni pan Obchodní rada Horák 1140 Vídeň Věc: Mezinárodní osobní příležitostné přepravy s Českou republikou Na základě našeho telefonického rozhovoru Vám tímto sděluji, že rakouské kontrolní orgány byly informovány ve smyslu níže uvedených ustanovení: Každá přeprava prováděná českým autobusovým dopravcem z, do nebo přes Rakousko podléhá povolovací povinnosti. Musí předložit povolení dohodnuté kontingentem nebo povolení podle § 11 rakouského zákona o příležitostné přepravě. Pro všechny druhy příležitostné přepravy platí povolení pro jednu cestu tam a jednu cestu zpět. V kyvadlové přepravě platí jedno povolení pro maximálně 5 jízd tam a 5 jízd zpět, pokud je to na povolení vyznačeno. Upozornění: Podle dohody jsou první jízda tam a poslední jízda zpět při kyvadlové přepravě prázdné jízdy. Tato okolnost platí nezávisle na počtu povolení, které jsou požadovány pro související služby kyvadlové přepravy, to znamená když platí povolení pro kyvadlovou přepravu pro 5 jízd tam a 5 jízd zpět, avšak kyvadlová doprava obsahuje celkem 20 jízd a je proto použito více povolení pro tento druh služby, tak je 19. jízda (=poslední jízda tam) prázdnou jízdou. Na formuláři povolení může být uvedeno několik SPZ, avšak pouze vozidel té firmy, pro kterou je povolení vystaveno. Povolení z kontingentu zásadně platí vždy od 1. ledna t.r. do 31.ledna následujícího roku. Podle dohody je dopravce povinen vyplnit v povolení následující údaje: - SPZ vozidla/vozidel - jméno a příjmení řidiče/řidičů - trasa (uvedení hraničních přechodů) - počátek a konec jízdy (místo a datum) Orgán vystavující povolení v ČR musí na povolení vyplnit název a sídlo dopravce. Platná jsou pouze úplně vyplněná povolení společně s řádně vyplněným jízdním listem. Dohoda přináší následující zvláštní úpravy: Níže uvedené dopravní služby nevyžadují povolení, jestliže jsou prováděny autobusy, které splňují vysoké standardy na životní prostředí a technické bezpečnostní standardy (liberalizované přepravy): okružní jízdy se zavřenými dveřmi plné jízdy tam, prázdné zpět prázdné jízdy tam, plné zpět za podmínek1 citovaných v dohodě v čl. 7 odst. 1 kyvadlové přepravy s ubytováním.
74/2000 Sb.m.s.
74/2000 Sb.m.s. Sdělení Ministerstva zahraničních věcí Ministerstvo zahraničních věcí sděluje, že dne 30. května 2000 byla v Praze podepsána Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Rakouské republiky o mezinárodní přepravě osob v nepravidelné silniční dopravě. Dohoda vstoupila v platnost na základě svého článku 12 dne 30. května 2000. Podle téhož článku dnem, kdy se začne provádět tato dohoda, pozbývají ve vztazích mezi Českou republikou a Rakouskou republikou platnosti články 1 až 4 a články 11 až 17 Ujednání mezi Ministerstvem dopravy Československé socialistické republiky a Spolkovým ministerstvem obchodu, živností a průmyslu Rakouské republiky o provádění mezinárodní nepravidelné autobusové dopravy a mezinárodní nákladní silniční dopravy ze dne 19. října 1967, vyhlášené v částce 15/1968 Sb., pokud se vztahují na dopravy, pro které platí podle článku 1 tato dohoda. Nedílnou součástí Dohody je Memorandum k článkům 5, 6, 7 a 8 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Rakouské republiky o mezinárodní přepravě osob v nepravidelné silniční dopravě. České znění Dohody a Memoranda se vyhlašují současně. Dohoda mezi vládou České republiky a vládou Rakouské republiky o mezinárodní přepravě osob v nepravidelné silniční dopravě Vláda České republiky a vláda Rakouské republiky (dále jen "smluvní strany"), uvědomujíce si závěry Středoevropské konference ze dne 17. března 1993 ve Vídni i v mezinárodní silniční přepravě osob učinit opatření k zajištění a zvýšení bezpečnosti v silniční dopravě, rozhodnuty použít k uskutečnění tohoto cíle vysoké úrovně ochrany vždy nejmodernější technologii podle stavu techniky - zvláště s ohledem na minimalizaci emisí hluku a škodlivin, jakož i zabezpečení vysoké úrovně bezpečnostní techniky, vedeny snahou upravit touto dohodou přepravu osob v mezinárodní nepravidelné silniční dopravě mezi Českou republikou a Rakouskou republikou a i při tranzitu oběma státy, usnadnit její organizaci a provádění, a tím přispět k podpoře turismu a vzájemného porozumění národů v Evropě, se dohodly takto: Čl.1: Rozsah platnosti Dohoda platí pro nepravidelnou silniční přepravu osob vozidly (příležitostnou dopravu, kyvadlovou dopravu) v mezinárodní dopravě do, z a přes území států smluvních stran, jakož i pro prázdné jízdy v souvislosti s těmito dopravními službami. Čl.2: Definice pojmů " Nepravidelná doprava " ve smyslu této dohody je dopravní služba, na kterou se nevztahuje definice linkové dopravy. " Linková doprava " je ve smyslu této dohody přeprava osob podle jízdního řádu se schválenými tarify na určitých dopravních spojeních autobusy, přičemž cestující mohou nastupovat a vystupovat na předem stanovených zastávkách. " Kyvadlová doprava " ve smyslu této dohody je dopravní služba, při níž se při opakovaných jízdách tam a zpět předem vytvořené skupiny cestujících přepravují ze stejné výchozí oblasti do stejné cílové oblasti. Tito cestující mají buď státní občanství státu, v němž je vozidlo provádějící kyvadlovou dopravu evidováno, nebo státní občanství třetího státu. Každá skupina cestujících, která jede společně na cestě tam, bude při pozdější jízdě přepravena do místa odjezdu. " Výchozí oblastí a cílovou oblastí " se rozumí místo, kde je cesta nastoupena, a cílové místo, jakož i místa ležící v obvodu 50 km. Skupiny mohou vystoupit mimo výchozí oblast a cílovou oblast nejvýše na třech různých místech. Při kyvadlové dopravě s ubytováním se kromě přepravy nejméně 80 % cestujících poskytne ubytování s nebo bez stravování v cílovém místě a případně během cesty. Délka pobytu cestujících v cílovém místě musí trvat nejméně dvě noci. " Dopravce " ve smyslu této dohody je každá fyzická nebo právnická osoba nebo společnost, která sídlí na výsostném území státu jedné smluvní strany a je oprávněna provozovat silniční přepravu osob jako živnost a která provozuje dopravy podle článku 1 vozidly, která jsou evidována na výsostném území státu smluvní strany, kde je sídlo dopravce. " Vozidlo " ve smyslu této dohody je každé motorové vozidlo, které je evidováno ve výsostném území státu jedné smluvní strany a svým konstrukčním typem a vybavením je určeno pro přepravu více než devíti osob (včetně řidiče). " Povolení " ve smyslu této dohody je dokument prokazující, že dopravce splňuje nutné předpoklady, které jej opravňují poskytovat dopravní služby uvedené v článku 1. Čl.3: Kyvadlové přepravy Při jízdách kyvadlové dopravy nesmějí cestující kromě výjimek uvedených v odstavci 3 písm. a) a b) během jízdy nastupovat ani vystupovat. První zpáteční jízda a poslední jízda tam ve sledu kyvadlových jízd jsou prázdné. Zařazení dopravní služby do kyvadlové přepravy nebude však dotčeno tím, když s předchozím souhlasem příslušných orgánů smluvních stran cestující odchylně od článku 2 odst. 3 zpáteční jízdu vykonají s jinou skupinou; od článku 3 odst. 1 během cesty nastoupí nebo vystoupí. " Předem vytvořenou skupinou cestujících " se rozumí skupina, pro kterou místo nebo osoba odpovědná podle předpisů státu smluvní strany uzavřela smlouvu, nebo převzala hromadné vyrovnání za službu, nebo dostala všechna vyúčtování a platby před odjezdem. Čl.4: Příležitostné přepravy Příležitostná přeprava ve smyslu článku 1 zahrnuje okružní jízdy se zavřenými dveřmi, tzn. jízdy provedené stejným vozidlem, které po celou trasu jízdy přepravuje stejnou skupinu cestujících a přiveze ji zpět do výchozího místa; dopravní služby, při kterých jsou při cestě tam přepraveni cestující a zpáteční jízda je prázdná, (přepravy tam); všechny ostatní služby příležitostné přepravy. Při přepravách v rámci příležitostné přepravy nesmějí cestující cestou nastupovat ani vystupovat, ledaže příslušný orgán dotčené smluvní strany povolí výjimku. Čl.5: Povinnost povolení Dopravní služby uvedené v článku 1 vyžadují v zásadě povolení smluvní strany, na jejímž výsostném území se přeprava koná, pokud není stanoveno jinak v článku 7. Povolení se vydávají jako jednorázová nebo trvalá. Jednorázové povolení platí pro jednu jízdu tam a zpět. Stanovení doby platnosti povolení přísluší Smíšené komisi (článek 11). Řádně vyplněné povolení je třeba mít s sebou při každé přepravě a předložit je na požádání kontrolním orgánům. Povolení musí obsahovat minimálně tyto údaje: jméno (firmu) a sídlo dopravce, státní poznávací značku (značky) vozidla (vozidel), jméno a příjmení řidiče (řidičů), jízdní trasa (uvedení hraničních přechodů), začátek a konec jízdy (místo a datum). Povolení platí výhradně pro dopravce, na jehož jméno zní, a je nepřenosné. Povolení předávají příslušné orgány jedné smluvní strany příslušným orgánům druhé smluvní strany, které vydají vyplněná povolení v úvahu připadajícím dopravcům, ledaže by se souhlasem příslušného orgánu druhé smluvní strany bylo jiné místo pověřeno vydáváním povolení. Údaje podle odstavce 4 písm. b) až e) mohou být vyplňovány přímo dopravcem. Podrobnější formu povolení stanoví Smíšená komise. Čl.6: Kontrolní doklad Při všech dopravách podle článku 1 je třeba mít s sebou kontrolní doklad a na požádání jej předložit kontrolním orgánům. Kontrolní doklad vydávají příslušné orgány státu smluvní strany, v níž je vozidlo evidováno, nebo jiné místo k tomu oprávněné. Formu a obsah kontrolního dokladu stanoví Smíšená komise (článek 11). Čl.7: Přepravy bez povolení Dále uvedené dopravní služby smějí být provedeny bez povolení, pokud vozidlo, kterým je přeprava prováděna, splňuje technické požadavky z hlediska emisí a technických bezpečnostních norem stanovených Memorandem k této Dohodě, které je její nedílnou součástí: " okružní jízdy se zavřenými dveřmi " to je jízdy prováděné stejným vozidlem, které přepraví po celé jízdní trase stejnou skupinu cestujících a přiveze ji zpět na výchozí místo; dopravní služby, kdy jsou při cestě tam přepraveni cestující a zpětná jízda je prázdná; dopravní služby, při nichž je cesta tam prázdná jízda a všichni cestující nastoupí na stejném místě a tito cestující pocházejí z třetího státu a na základě smlouvy o přepravě, uzavřené před jejich příjezdem na výsostné území státu smluvní strany, kde je vozidlo evidováno, jsou rozděleni do skupin a budou přepraveni na výsostné území státu smluvní strany, kde je vozidlo evidováno, nebo jsou stejným dopravcem nejdříve přepraveni na výsostné území státu smluvní strany, kde opět nastoupí, a budou přepraveni na výsostné území státu smluvní strany, kde je vozidlo evidováno, nebo jsou pozváni k cestě na výsostné území státu druhé smluvní strany na náklady hrazené osobou, která je pozvala. Cestující musí tvořit uzavřený okruh osob, který nebyl vytvořen jen pro účel cesty a který bude přepraven na výsostné území státu smluvní strany, kde je vozidlo evidováno; kyvadlové jízdy podle článku 2 odst. 3 písm. c). Při přepravách podle odstavce 1 tohoto článku musí být ve vozidle kromě kontrolního dokladu podle článku 6 a místo povolení podle článku 5 odpovídající doklad o plnění technických požadavků ve smyslu odstavce 3. Tento doklad musí být na požádání předložen kontrolním orgánům. Doklad vydávají příslušné orgány státu, ve kterém je vozidlo evidováno, nebo jiné k tomu zplnomocněné místo. Příslušné orgány smluvní strany oznamují příslušným orgánům druhé smluvní strany, která místa jsou k vydávání dokladu zplnomocněna. Formu a přesný obsah tohoto dokladu stanoví Smíšená komise (článek 11). Požadovaný technický stav ve smyslu odstavce 1 stanoví smluvní strany ve zvláštním Memorandu k této dohodě. Smluvní strany mohou dále dohodnout, zvláště na návrh Smíšené komise, že se další dopravní služby provádějí bez povolení. Čl.8: Kontingenty Počet povolení (kontingenty), platnost, dobu a lhůtu předání dohodnou příslušné orgány vždy pro kalendářní rok na návrh Smíšené komise. Čl.9: Zákaz kabotáže Není dovoleno přijímat cestující na výsostném území státu druhé smluvní strany pro přepravu uvnitř tohoto území. Čl.10: Opatření při nedodržování V případě, že dopravce nebo jeho osádka nedodržuje právní předpisy nebo ustanovení této dohody platné na výsostném území státu druhé smluvní strany, učiní příslušný orgán státu, kde je vozidlo evidováno, na žádost příslušného orgánu druhé smluvní strany tato opatření: varování dopravce s poukazem na nutnost dodržování platných předpisů; zastavení výdeje povolení dopravci pro přepravy na výsostném území státu druhé smluvní strany, kde došlo k porušení předpisu nebo zrušení již vydaných povolení; při závažných nebo opakovaných porušováních dopravcem nebo jeho osádkou z jednoho státu na výsostném území druhého státu může příslušný orgán tohoto druhého státu dopravce dočasně nebo trvale vyloučit z dopravy na výsostném území tohoto státu. Příslušné orgány obou smluvních států se vzájemně uvědomí o porušování předpisů podle odstavce 1 a o učiněných opatřeních. Vnitrostátní právní předpisy zejména o zrušení a odnětí povolení/koncese zůstanou nedotčeny. Čl.11: Smíšená komise Za účelem náležité kontroly a provádění této dohody zřídí smluvní strany Smíšenou komisi, která se skládá ze zástupců obou smluvních stran. Smíšená komise se sejde na žádost jedné z obou smluvních stran a ve shodě rozhodne. Při projednávání otázek, které se týkají jiných oblastí správy, může Smíšená komise přizvat k tomu zástupce těchto příslušných orgánů. Čl.12: Vstup v platnost Tato dohoda vstupuje v platnost dnem podpisu. Zároveň pozbývají ve vztazích mezi Českou republikou a Rakouskou republikou platnosti články 1 až 4 a články 11 až 17 Ujednání mezi Ministerstvem dopravy Československé socialistické republiky a Spolkovým ministerstvem obchodu, živností a průmyslu Rakouské republiky o provádění mezinárodní nepravidelné autobusové dopravy a mezinárodní nákladní silniční dopravy ze dne 19. října 1967, pokud se vztahují na dopravy, pro které platí podle článku 1 tato dohoda. Čl.13: Platnost Tato dohoda se uzavírá na dobu tří let od vstupu v platnost. Její platnost se prodlužuje vždy o další rok, pokud jedna ze smluvních stran nevypoví tuto dohodu k 1. lednu, při dodržení výpovědní lhůty šesti měsíců. Dáno v Praze dne 30. května 2000 ve dvou původních vyhotoveních, každé v českém a německém jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Za vládu České republiky: Karel Sellner v. r. náměstek ministra dopravy a spojů Za vládu Rakouské republiky: Christian Weissenburger v. r. vedoucí sekce v Ministerstvu pro vědu a dopravu MEMORANDUM k článkům 5, 6, 7 a 8 Dohody mezi vládou České republiky a vládou Rakouské republiky o mezinárodní přepravě osob v nepravidelné silniční dopravě Smluvní strany dohodly následující pravidla: Každoročně bude na základě vzájemnosti a při zohlednění postupného prosazování stanovených technických standardů dohodnut počet jednotlivých povolení. Smluvní strany si předají navzájem dohodnutý počet povolení měsíc před začátkem kalendářního roku. Jako povolení podle článku 5 odst. 6 dohodly smluvní strany vzor povolení v češtině a v němčině, který je v příloze 1 k tomuto Memorandu. Jako kontrolní doklad podle článku 6 odst. 3 dohodly smluvní strany kontrolní dokument Dohody ASOR nebo odpovídající dokument EU se seznamem cestujících nebo připojený jízdní list se seznamem cestujících uvedený v příloze 2 k tomuto Memorandu. Podle článku 7 odst. 3 dohodly smluvní strany ohledně technických standardů následující: Standardy emisí: Kouřivost EHK R 24.03 nebo ES/EU 72/306 ve znění 89/491 Výfukové plyny V této oblasti je předpokladem pro osvobození od povolovací povinnosti plnění následujících předpisů: 2000 "EURO O" (= EHK 49.01) 2001, 2002 a 2003 "EURO I" (=EHK 49.02, stupeň A) od 2004 "EURO II" (= EHK 49.02 stupeň B) Hlučnost EHK R 51.01 nebo ES/EU 70/157 ve znění 89/491 Standardy technické bezpečnosti od roku 2001 EHK R 13.06 nebo ES/EU 71/320 ve znění 91/422 Jako doklad (technická zpráva o autobusu) podle článku 7 odst. 2 se používá doklad podle vzoru v příloze 3 k tomuto Memorandu nebo doklady vozidla, jejichž vzory si smluvní strany vymění. Dále musí být plněny tyto technické standardy: Tachograf AETR nebo ES/EU 3821/85 Omezovač EHK R 89 rychlosti nebo ES/EU 92/24 Dáno v Praze dne 30. května 2000 ve dvou původních vyhotoveních, každé v českém a v německém jazyce, přičemž obě znění mají stejnou platnost. Za vládu České republiky: Karel Sellner v. r. náměstek ministra dopravy a spojů Za vládu Rakouské republiky: Christian Weissenburger v. r. vedoucí sekce v Ministerstvu pro vědu a dopravu
Mezinárodní unie silniční dopravy IRU nám poskytla informace, že ministři dopravy EU schválili dlouhodobý požadavek IRU stanovit jednotný standard 15m maximální povolené délky autobusů v rámci celé
Mezinárodní unie silniční dopravy IRU nám poskytla informace, že ministři dopravy EU schválili dlouhodobý požadavek IRU stanovit jednotný standard 15m maximální povolené délky autobusů v rámci celé EU, namísto současné rozlišnosti povolených délek na národní úrovni. Na jarním zasedání IRU byla účastníkům poskytnuta informace, že úpravu legislativy v oblasti délky autobusů je možné očekávat od 1.1. 2003. Pravdou je, že pokud si dopravce zakoupí turistický autokar předpokládá, že s ním může jezdit po celé Evropě a ne, že bude nucen vozidlo, které je např. 13,65 m dlouhé provozovat pouze ve vybraných státech. Evropská legislativa je v tomto směru velmi nedokonalá což můžete posoudit sami na příkladu maximálních povolených délek autobusů ve vybraných státech: Švýcarsko - maximálně 12m bez výjimky Německo - maximálně 15m Itálie - maximálně 12m bez výjimky Slovinsko - maximálně 12m bez výjimky Chorvatsko - maximálně 15m Francie - 12m, tolerováno je 12,8m Maďarsko - maximálně 12,5m s možností požádat o zvláštní povolení (jednorázové nebo roční) Kontaktní adresa pro vyřízení zvláštního povolení: KISERO Budapest Tel.: +36209355431 Fax: +3612573219
Zákonem č. 17/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 588/1992 Sb. byla změněna výše DPH pro příležitostnou dopravu na území ČR. Z původní sazby daně 0,05 Kč došlo ke zvýšení na 0,10 Kč.
Zákonem č. 17/2000 Sb., kterým se mění zákon č. 588/1992 Sb. byla změněna výše DPH pro příležitostnou dopravu na území ČR. Z původní sazby daně 0,05 Kč došlo ke zvýšení na 0,10 Kč. Výňatek zákona: §48 - Příležitostná autobusová přeprava v tuzemsku Daňové povinnosti podléhá příležitostná autobusová přeprava v tuzemsku. Daňová povinnost vzniká dnem překročení státní hranice České republiky do tuzemska. Základem daně je součin počtu přepravovaných osob a počtu ujetých kilometrů v tuzemsku. Do počtu přepravovaných osob se nezapočítává jeden řidič a jeden průvodce nebo vedoucí zájezdu. Sazba daně je 0,10 Kč za osobu a ujetý kilometr v tuzemsku. Daň se vypočítá jako součin základu a sazby daně. Daň je splatná zálohově při překročení státní hranice České republiky do tuzemska podle předpokládaného počtu ujetých kilometrů a vyúčtování daně se provede před opuštěním území České republiky. Je-li zaplacená záloha nižší než skutečná daň, je provozovatel povinen rozdíl doplatit; je-li zaplacená záloha vyšší než skutečná daň, správce daně rozdíl ihned vrátí. Daň se nevyměřuje ani nevrací do hodnoty 100 Kč. Účinnost zákona je 1.4. 2000. Obdobné zvýšení DPH jste mohli zaznamenat v relaci Slovenska, kde došlo obdobně ke zvýšení z 0,05 SK na 0,1 SK.