Zpravodajství
3. listopadu 2007, 8. prosince 2007 a 5. ledna 2008. Vyšší odborná škola, Střední průmyslová škola automobilní a technická ...
... zve do budovy školy Skuherského 3, České Budějovice (u hotelu Gomel) vždy od 9 do 12 hodin. Zahájení programu je vždy v 9:00 a 10:30. Vyšší odborná škola, Střední průmyslová škola automobilní a technická v Českých Budějovicích je regionálním centrem pro výuku studijních, učebních a nástavbových oborů v oblstech autoopravárenství, dopravy a strojírenství. Tříleté studijní obory VOŠ pro absolventy středních škol: Diagnostika a servis silničních vozidel (kód 23-45-N/03) Provoz a ekonomika dopravy (kód 37-41-N/03) Strojírenská výroba (kód 23-41-N/01) Výuka studijních oborů VOŠ je zabezpečována ve spolupráci s Jihočeskou univerzitou v Českých Budějovicích. Technické obory VOŠ jsou prostupné s bakalářským studiem na Fakultě strojní Západočeské univerzity v Plzni. Čtyřleté studijní obory pro absolventy základních škol: Silniční doprava (kód 23-45-M/004) zaměření pro diagnostiku motorových vozidel (součástí studijního oboru je řidičský průkaz skupiny "C") Provoz a ekonomika dopravy (kód 37-41-M/006) (součástí studijního oboru je řidičský průkaz skupiny "B") Autotronik (kód 39-41-L/001) (součástí studijního oboru je řidičský průkaz skupiny "C") Mechanik seřizovač (kód 23-45-L/001) Tiskař na polygrafických strojích (kód 34-52-L/001) Tříleté učební obory, pro absolventy základních škol: Automechanik (kód 23-68-H/001) (součástí studijního oboru je řidičský průkaz skupiny "C") Autoelektrikář (kód 26-57-H/001) (součástí studijního oboru je řidičský průkaz skupiny "B") Klempíř (kód 23-55-H/002) zaměření na strojírenskou výrobu (součástí studijního oboru je řidičský průkaz skupiny "B") Prodavač(ka) (kód 66-51-H/007) zaměření na motorová vozidla (součástí studijního oboru je řidičský průkaz skupiny "B") Lakýrník (kód 23-61-H/001) zaměření na automobily Zámečník (kód 23-51-H/001) (součástí oboru je základní kurz svařování plamenem a el. obloukem) Obráběč kovů (kód 23-56-H/001) Nástrojař (kód 23-52-H/001) Tiskař na polygrafických strojích (kód 34-52-H/001) (výuka probíhá ve spolupráci s Jihočeskými tiskárnami a.s. České Budějovice) Nástavbové studium, pro absolventy tříletých učebních oborů: Podnikání (kód 64-41-L/524) (denní nebo dálkové studium) Autoelektronika (kód 26-46-L/505) (denní nebo večerní studium) Dopravní provoz (kód 37-41-L/503) (denní studium) Provozní technika (kód 23-43-L/506) (denní, večerní nebo dálkové studium) Škola se též věnuje vzdělávání dospělých, kde v rámci *Informačního centra v oblasti dopravy a strojírenství* jsou organizována školení, odborné semináře, kvalifikační zkoušky a rekvalifikační studium. Škola vlastní moderně vybavený domov mládeže v Trocnovské ulici. Ubytovaní mají k dispozici tělocvičnu, počítačovou učebnu, připojení k internetu, knihovnu, klubovny, jídelnu ... Jak teoretické vyučování, tak odborný výcvik je pro výuku všech oborů vybaven moderními pomůckami v souladu se současnými nejmodernějšími trendy v jednotlivých oborech. Absolventi jsou připraveni jednak k dalšímu studiu nebo k výkonu různých profesí v autoopravárenských, dopravních a strojírenských firmách. U většiny oborů je součástí studia získání řidičského průkazu. Záruku zaměstnanosti posiluje spolupráce školy na výuce teorie i praxe s Úřadem práce v Českých Budějovicích, Jihočeskou hospodářskou komorou a renomovanými firmami např. ŠKODA AUTO Mladá Boleslav, ČSAD JIHOTRANS, ČSAD a.s., MOTOR JIKOV GROUP, GROZ-BECKERT CZECH, KERN-LIEBERS, BOSCH, THORN Autotechnic s.r.o., AUTOLINHART a.s., CB Auto a.s., Ulrich Autolaky, Jihočeské tiskárny, INPRESS, Porsche Inter Auto CZ, HYUNDAI, CITROEN ... www.spsautocb.cz Pro BUSportál připravil Jakub Matoušek, který také vytvořil vlastní webové strany o autobusech Neoplan www.neoplan.info .
Magazín Dopravního webu. Září - říjen 2007.
Vrátí se do britských ulic trolejbusy? Nové autobusy na východním Slovensku Velká změna čeká Pöstlingbergbahn Tramvaje v Hanoji .... a nový plzeňský bibliobus. Ve formátu"pdf" najdete na http://dopravni.net/storage/1190824522_sb_okolo-07-09.pdf
Posílení produktové značky Mercedes-Benz. (CZ + EN). (The Extraordinary Shareholders' Meeting of DaimlerChrysler AG approved the renaming of the company as Daimler AG.)
4.10.2007 Spolu s přejmenováním skupiny na Daimler AG byly přejmenovány i zahraniční společnosti. Hlavním principem změn názvu je rozlišení značky skupiny Daimler od produktových značek. Skupinová značka Daimler slouží k identifikaci při jednání s politiky, veřejností, finančníky, médii a zastřešuje všechny produktové značky: Mercedes-Benz, Maybach, smart, Freightliner, Sterling, Western Star, Setra, Thomas Built Buses, Orion, and Mitsubishi Fuso . Ty budou sloužit jako "vizitky" pro zákazníky. Výrobní závody budou mít tato jména: Mercedes-Benz: Aksaray, Bad Cannstatt, Barcelona, Bremen, Brühl, Davutpasa, Düsseldorf, East London, Gaggenau, Global Logistic Center, Hamburg, Hedelfingen, Hosdere, Juiz de Fora, Kassel, Ludwigsfelde, Mannheim, Marienfelde, Mettingen, Molsheim, Rastatt, Sindelfingen, Sirnau, Sao Bernado, Tuscaloosa, Untertürkheim, Vitoria, Wörth smart: Hambach Fuso: Tramagal EvoBus: Dortmund, Holýšov, Ligny, Mannheim, Samano, Ulm/Neu-Ulm Prodejci, kteří výhradně nebo především prodávají výrobky Mercedes-Benz, budou přejmenováni na Mercedes-Benz , a to v zemích: SRN, Egypt, Argentina, Belgie, Brazílie, Čína, Dánsko, Francie, Řecko, Indie, Indonésie, Itálie, Japonsko, Kanada, Malajsie, Mexiko, Nizozemí, Rakousko, Polsko, Portugalsko, Romunsko, Rusko, Švédsko, Švýcarsko, Srbsko a Černá Hora, Singapur, Slovensko, Španělsko, Jižní Korea, Thajsko, Česká republika, Velká Británie, Maďarsko, USA a Vietnam. Z TZ Daimler, celé v angličtině. The Extraordinary Shareholders' Meeting of DaimlerChrysler AG (stock exchange abbreviation: DAI) today approved the renaming of the company as Daimler AG by a 98.76% majority. The points added to the agenda at the request of the shareholders received only 2.94% of the votes at most and were therefore rejected. Slightly above 5,000 shareholders attended the Extraordinary Shareholders' Meeting, which was held at the Messe Berlin exhibition grounds. This figure amounted to 51.6% of the total number of DaimlerChrysler shareholders. As part of the renaming of the Group as Daimler AG, the company's production plants and sales organizations in and abroad will also be renamed. The guiding principle of the name change process is a clear distinction between the corporate brand Daimler and the Group's various product brands. The corporate brand Daimler will serve to identify the Group in its dealings with political decision-makers, the general public, the financial markets, the business media, and its employees. It will also serve as an umbrella for all of its product brands. By contrast, the product brands Mercedes-Benz, Maybach, smart, Freightliner, Sterling, Western Star, Setra, Thomas Built Buses, Orion, and Mitsubishi Fuso will serve as our “business cards” to the customers. The company will be called Daimler wherever several product brands are produced or sold, or where the focus is on the Group as a whole. Plants and sales organizations that exclusively or primarily produce or sell a single product brand will be named after the respective product brand. With the exception of the locations in ( ) and ( ) all of the research centers will be called Daimler, whereas the development centers will be named after the respective product brand. The financial services division will be called Daimler Financial Services. The individual production plants will be renamed as follows: Mercedes-Benz: Aksaray, Bad Cannstatt, Barcelona, Bremen, Brühl, Davutpasa, Düsseldorf, East London, Gaggenau, Global Logistic Center, Hamburg, Hedelfingen, Hosdere, Juiz de Fora, Kassel, Ludwigsfelde, Mannheim, Marienfelde, Mettingen, Molsheim, Rastatt, Sindelfingen, Sirnau, Sao Bernado, Tuscaloosa, Untertürkheim, Vitoria, Wörth smart : Hambach Fuso : Tramagal EvoBus : Dortmund, Holysov, Ligny, Mannheim Samano, Ulm/Neu-Ulm The sales organizations that exclusively or primarily sell Mercedes-Benz products and will therefore be renamed Mercedes-Benz include those in Germany, Egypt, Argentina, Belgium, Brazil, China, Denmark, France, Greece, India, Indonesia, Italy, Japan, Canada, Malaysia, Mexico (passenger cars), the Netherlands, Austria, Poland, Portugal, Romania, Russia, Sweden, Switzerland, Serbia & Montenegro, Singapore, Slovakia, Spain, South Korea, Thailand, the Czech Republic, the UK, Hungary, the U.S., and Vietnam. PR Daimler.
Pro rezervaci prosincových termínů je v tuto chvíli ta nejvhodnější doba.
Po loňském úspěchu, který zaznamenal prodej tzv. „ski packages“ neboli lyžařských balíčků, letos GTS international o třetinu rozšířila nabídku. GTS international právě dnes spouští prodej zimních zájezdů. V rámci balíčku lyžaři pořídí ubytování, permanentku a pokud mají zájem, i dopravu. Konečná cena je tak díky množstevním slevám, které získávají cestovní agentury, stlačena na minimum. Milovníci zimních radovánek, kteří si u GTS international zájezd koupí do 30. listopadu, budou na cestu do hor navíc vybaveni značkovými lyžařskými rukavicemi. „Ski packages“ znamenají pro lyžaře významnou úsporu. Například balíček obsahující ubytování na 7 nocí a skipas na 6 dnů v italském středisku Foppolo je u GTS International k dostání už od 1990 Kč. Pokud by se lyžaři rozhodli vyjet do Alp na vlastní pěst, cena se zvýší zhruba o třetinu. Kromě toho je v tuto chvíli již velice složité najít pro nadcházející sezónu volné ubytování. GTS international přináší ve své lyžařské nabídce také nové destinace. „Italskou“ novinkou je Badonecchia, Mekka vyznavačů snowboardingu, která hostila i soutěž v tomto populárním sportu při Olympijských hrách Torino 2006. Další zajímavé lokality je možné vybírat z nabídky francouzských, rakouských a švýcarských středisek. I když se může zdát, že na plánování lyžařských zájezdů je stále ještě brzy, mnoho nedočkavých lyžařů s oblibou využívá předvánoční lyžování, které skýtá mnoho výhod. Za zmínku stojí volnější sjezdovky, příznivější ceny a také fakt, že se elegantně vyhnou předvánočnímu shonu. A právě pro rezervaci prosincových termínů je v tuto chvíli ta nejvhodnější doba. Další informace můžete najít na www.jedemelyzovat.cz GTS international, spol. s r. o. , je cestovní kancelář specializující se na poskytování cestovatelských služeb studentům, mladým lidem a nezávislým cestovatelům. Mezi produkty, které GTS nabízí, patří letenky, autobusové a vlakové jízdenky, jazykové pobyty a pracovní programy v zahraničí, lyžařské pobyty a další.
Nejen na důvody přejmenování se BUSportál zeptal šéfredaktora Libora Hinčici. Avízo na číslo 4/2007.
Časopis nemění svůj název poprvé. Když v roce 2002 vznikal jako časopis ostravského klubu přátel městské dopravy, měl v názvu pouze Dopravák . V návaznosti na tradici časopisu místního dopravního podniku se přejmenoval v témže roce na Ostravský Dopravák . O rok později, kdy časopis oslovil širší okruh zájemců, přišel název Moravskoslezský Dopravák . Změna na Československý Dopravák je tedy již třetí v pořadí a BUSportál samozřejmě zůstává jeho mediálním partnerem. Jaké důvody vedly k přejmenování titulu časopisu, který si již našel svoje místo mezi příznivci veřejné dopravy ? Současné průzkumy sice ukazují, že většina lidí, kteří náš časopis objevili a pravidelně jej odebírají, nemá s přívlastkem "Moravskoslezský" žádný problém, přesto existuje podle prodejců stále skupina potenciálních odběratelů, které název odrazuje. Neměli jste to s novým časopisem obecně těžké ? Titul s podobným obsahem i periodicitou tu přeci už je ... Samotné nás překvapilo, že jsme se během relativně krátké doby, co jsme na celorepublikovém trhu, dokázali tak rychle prosadit. Za rok jsme se přeměnili z regionálního časopisu na titul se středoevropskou působností a v současné době nám patří druhá příčka v prodejnosti časopisů s tematikou městské dopravy v České republice i na Slovensku. Překvapivě se nám daří také v Německu a Rakousku. Věříme však, že změna názvu pomůže přesvědčit váhající zájemce a posílí naši pozici. Věříme, že obsah i formát časopisu na to má. Odběratelé nás musí jen objevit. V tom nám pomáhá i mediální partnerství nejen s českou i slovenskou redakcí BUSportálu, ale i s rakouským magazínem Regionalen Schienen. Proč právě Československý Dopravák? O změně názvu časopisu jsme uvažovali delší dobu. Nakonec jsme se v redakci shodli, že změnit celý název by mohlo u našich čtenářů vyvolat nejistotu. Proto měníme jen přívlastek. Název Československý Dopravák nám připadá neutrální a zároveň poukazuje na fakt, že nejsme jen časopisem českým, ale i slovenským. Slovenský trh navíc zatím tištěné médium, které by se zabývalo děním okolo městské a příměstské dopravy postrádá. Tuto mezeru chceme pomocí slovenských redaktorů a spolupráce se slovenskými dopravci zaplnit. Čemu "slovenskému" jste se už věnovali ? Zatím mnoho článků o Slovensku nevzniklo. Ať již to byly materiály o dopravních podnicích v Bratislavě a Košicích, či SADka Humenné, všude jsme se setkali s profesionálním přístupem a dobrou spoluprací. To, že redaktor někdy narazí a musí pak článek buďto oželet anebo se spolehnout na jiné zdroje, není žádné slovenské specifikum a setkáváme se s tím i u českých dopravců. Děkuji za informace a držím palce. Čtenáři BUSportálu se mohou těšit na avízo ke 4. letošnímu číslu - teď už pod názvem Česloslovenský Dopravák. Československý Dopravák 4/2007 (číslo bude od prodeji od 9.10, na Slovensku o týden později. ) Obsah čísla Ostravské trolejbusy typu Škoda 14 Tr Článek o historii a provozu trolejbusů typové řady Škoda 14 Tr v metropoli Moravskoslezského kraje. Nízkopodlažní tramvaje KT8D5.RN2P v Praze Pražský dopravní podnik nechal od roku 2004 zmodernizovat již 19 tramvají z celkového počtu 47 vozů typu KT8D5. Jak tramvaje KT8D5 vznikly a jak probíhá jejich modernizace šumperskou společností Pars nova a.s.? Nové autobusy u SAD Humenné a.s. Východoslovenský dopravce obnovuje vozový park z vlastních finančních zdrojů. Během léta bylo zařazeno několik nových vozidel typu Crossway a také menší vozidla od společnosti SOR. Kropicí tramvaje v ulicích Mostu a Litvínova Mostecký dopravní podnik je jediným městem v bývalém Československu, kde stále používají kropicí tramvaj. Nejen o stavbě vlečného kropicího vozu, ale také o historii místní městské dopravy si můžete přečíst v našem příspěvku. Trolejbusy ŠKODA s karoserií a podvozkem Citelis 1B Trolejbusy Škoda 24 Tr Irisbus a Škoda 25 Tr Irisbus se dočkaly další inovace v podobě úpravě dosavadního podvozku a vozové skříně. INEKON GROUP dodává tramvaje do ruské Ufy O podrobnostech kontraktu české společnosti INEKON GROUP na dodávku nových tramvají T6B5-MPR a opravu části kolejového svršku v centru města se můžete dočíst v našem obsáhlém článku. 20 let tramvají KT4 v německém Zwickau Páteř vozového parku tramvajové dopravy tvoří již dvacet let v rodišti Roberta Schumanna tramvaje československé výroby typu KT4D. Trolejbusy s okřídleným šípem zamíří do Temešváru Jaká je historie dopravy v rumunském městě, kde se podařilo společnosti Škoda uzavřít kontrakt na 50 nových trolejbusů a jaké je současnost místního systému? Odpověď přináší článek sepsaný ve spolupráci s místním dopravním podnikem. První tramvaj Škoda 13T v Brně Krátká aktualita o dodávce první nízkopodlažní tramvaje s designem Porsche do moravské metropole. Autobusy Karosa – 6. díl – ŠM 11 a ŠM 16,5 Pokračování tradičního a úspěšného seriálu o autobusech Karosa. Německy psané články: Die Niederflurstraßenbahnen KT8D5.RN2P in Prag Die 20 Jahre Tatra-KT4D in der Robert-Schumann-Stadt Zwickau V rámci mediální spolupráce BUSportál avizoval číslo 3/2007: Moravskoslezský Dopravák - časopis o městské a příměstské dopravě.
Metrobus - šance pro Střední Evropu. Seminář s mezinárodní účastí. Program. Přihláška. Volvo Bus Corporation. Veolia Transport. Mercedes-Benz. Evropský projekt TU 0603. Dopravní fakulta Jana Pernera Univerzity Pardubice.
Nové informace 11.10.2007: Zpravodaj semináře Metrobus - šance pro Střední Evropu. Seminář pořádaný BUSportálem, jehož provozovatelem je ČSAD SVT Praha s.r.o. - Metrobus - šance pro Střední Evropu proběhne 1.11.2007 v kongresovém sále PVA v Letňanech. Týž den se uskuteční Konference „Integrované dopravní systémy dnes a zítra“ - vše při výstavě Coach Progress . Vstup pro zájemce z řad profesionálů, institucí i nejširší veřejnosti o Metrobus - šance pro Střední Evropu je volný a jediné omezení je dáno kapacitou sálu. Program semináře Volvo Bus Corporation: Prezentace vysokokapacitních autobusových systémů a vozidel technologie Volvo. Expert Volvo Bus Corporation ze Švédska. Anglicky s překladem. Veolia Transport: Prezentace vysokokapacitních autobusových systémů z hlediska nadnárodního dopravce. Zkušenosti ze zahraničí a představy o možnostech v Česku. Petr Moravec, generální ředitel Veolia Transport Česká republika a.s. Česky. Mercedes-Benz: Bus Rapid Transit Solutions. Jan Aichinger, Manager Worldwide BRT Activities DaimlerChrysler Buses. Anglicky s překladem. Evropský projekt COST TU0603: Buses with high level of service. (Autobusy s vysokou úrovní služeb). Jan Spousta., Centrum dopravního výzkumu, v. v. i. (CDV), český delegát projektu COST TU 0603. Česky. Program semináře zakončí prezentace Dopravní fakulty Jana Pernera Univerzity Pardubice. Bude upřesněno. Přihlašovací formulář: METROBUS-prihlaska.doc Pozvánky e-mailem dostanou členové ADSSS, ADSSF, SD, SDT, výrobci autobusů a odbavovacích systémů. Dopoledne od 10 hodin proběhne v kongresovém sále uzavřená Konference „Integrované dopravní systémy dnes a zítra“ za účasti dopravců ADSSS a ADSSF, krajů, koordinátorů IDS a dalších (na pozvánky). Seminář pořádaný BUSportálem - Metrobus - šance pro Střední Evropu začne pak ve 13 hodin. Další informace k oběma akcím budeme přinášet postupně. Děkujeme Svazu dopravní telematiky (SDT) za chystanou pomoc při šíření informací o semináři, Svazu dopravy za rozeslání pozvánek členům e-mailem a Dopraváku , novinám ADSSF a Dopravním novinám za mediální podporu.
na podvozku Irisbus Iveco. (Citelis Way, premier presentation of Hispano and Irisbus Iveco). Fotografie. Opraveno.
Hispano a Irisbus Iveco představují spolu ve stánku Hispano nový model Citelis Way, multifunkční koncept městského a příměstského autobusu. Techničtí odborníci Hispano a Irisbus Iveco spolupracovali na tomto projektu určeném pro evropský trh. Technická specifikace (anglicky): EN:Chassis brand: PKD Low Entry Irisbus Iveco (Je zde rozpor mezi tiskovou zprávou v angličtině a španělštině. Podle obrázku to vypadá, že správně je španělsky) ES: Bastidor: PKD Low Floor Dimensions (Length/Width/height): 12m, 2.50 m, 3.04 m Seat Distribution: 46 passenger seats + PMRS + Driver Seat model: Punt 7.0 + ISRI 6860/875 Air Conditioning: Carrier AC 136 Disabled platform: CAR OIL Dále představí Hispano na veletrhu BUSWORLD autokar s inovovaným interiérem DIVO GT 3.5 Coach a habit model postavený poprvé na podvozku Scania Low Entry Euro 4. Podrobnosti najdete v kompletní TZ Hispano Carrocera C.A. anglicky. Hispano je španělský a severoafrický karosář od roku 2005 spojený s Tata Motors India. ( BUSportál se omlouvá, ale podle všeho se jedná o klasický produkt LF nikoli LE , jak uvádí anglická tisková zpráva.) Fotografii jsme nalezli na http://www.hispano-net.com/ , autobus určitě v Kortrijku podrobně vyfotografujeme.) Hispano at Busworld 2007: Citelis Way, premier presentation of Hispano and Irisbus Iveco Hispano and Irisbus Iveco jointly present at Busworld Edition at Kortrijk on the Hispano stand an interesting vehicle development which will provide with no doubt efficient solutions for interurban transportation needs. The brand new model is the Citelis Way, a multi purpose concept between urban bus and intercity coach which offers numerous advantages for transport operators and maximum comfort for passengers. This product combines the advantages of a built-up vehicle such as sophisticated design and high level of industrialization, with the flexible interior configuration and customization that one of the most relevant bodybuilders in Europe can provide. Its external body configuration has been designed with elegant lines and modular elements in order to reduce maintenance costs. Also it has an exceptional durability due to the application of cataphoresis treatment against corrosion. To provide passengers a comfortable travel in short and medium distance routes, its interior concept combines the functionality of an urban bus along with the typical features of an intercity vehicle, integrating luggage racks. Also, a low floor platform makes access for disabled people easier. Technical experts from both Hispano and Irisbus Iveco have been collaborating on this project with the objective of bringing a great and versatile product for the European market. In this sense, Hispano is expanding its product range with this new model, reinforcing Hispano´s international presence. The main technical characteristics are the following: EN: Chassis brand: PKD Low Entry Irisbus Iveco ??? ES: Bastidor: PKD Low Floor Dimensions (Length/Width/height): 12m, 2.50 m, 3.04 m Seat Distribution: 46 passenger seats + PMRS + Driver Seat model: Punt 7.0 + ISRI 6860/875 Air Conditioning: Carrier AC 136 Disabled platform: CAR OIL New Interior restyling of Divo GT 3.5 Another novelty presented by Hispano at Busworld will be the conceptual evolution of the interior in the DIVO GT 3.5 Coach. The evolution of the vehicle’s exterior presented in the 2005 edition of Busworld in Kortrijk, which has received numerous positive reactions in the market since then, is now followed by a revolutionary interior design of the driver’s area as well as the saloon. Driver’s Area Ergonomics, Functionality and Design have been the basis for this new concept focused in using materials usually used in the automotive industry for improving the style and maintenance as well as creating more comfortable, ergonomic, and embracing spaces. Interior Atmospheres Hispano offers exclusive upholstery designs that along with diverse colors of integrated headrests and curtains combinations create different interior atmospheres for the passenger area. These exclusive designed atmospheres are named as Milano, Berlin, Cairo, Granada and Monaco. Hispano counted for implementing this project with the expertise of an exterior consultant coming from the automotive industry. The main characteristics of the exhibited Divo GT 3.5 are: UK & Ireland Distributor: Esker Bus & Coach Chassis DAF SB 4000 + PR EURO 4 Dimensions (Length/Width/height): 12.8 m. / 2,55m. / 3,7m (with A.C.) Seat Distribution: 57 passenger seats + Courier + Driver Air Conditioning: Carrier AC630C Interior Atmosphere: Monaco Hispano will showcase its habit model built for first time on Scania Low Entry Euro 4 chassis with 12.8 m. length, amplifying its depth range within its complete product range. The vehicle was mainly designed to maximize its lifespan and ease its maintenance due to its new body structure which integrates on its general lines the maximum number of standardized elements for any of the chassis brands. The main characteristics are: Company: ALOSA, Spain Chassis brands: Scania K 270 UB Dimensions (Length/Width/height): 12.8m. / 2,55m. / 2.96m ( with A.C.) Seats distribution: 40 passenger seats + Wheelchair for Disabled people + Driver Seats model: Metrópolis + ISRI 6500/517 Air conditioning: Hispacold 12NA Platform SAM model PR Hispano Carrocera C.A.
za chvíli je tu 10 000 000 . Zároveň si připomeneme 5 let současné redakce a 2 roky slovenské redakce. Vše, co chcete vědět o BUSportálu a nestihli jste se zeptat.
Redakce symbolicky oslaví jubilea prací - pokud nezabrání zdraví, navštíví nejprve veletrh BUSWORLD a pak si jako dárek uspořádala první seminář o vysokokapacitních autobusových systémech (BRT) Metrobus - šance pro Střední Evropu. Seminář je volně přístupný, ráda uvidím jak profesionály, tak i dopravní fandy. Pro čtenáře BUSportálu je už v pracovní verzi připraven podrobný rozhovor s redaktorkou, složený s dotazů čtenářů i vlastních :-) Otázky uvádíme v předstihu. Chcete-li vědět ještě něco, ptejte se . Kdy a jak jste poprvé zjistila, že autobus pro Vás znamená něco víc, než dopravní prostředek ? Jak se z programátora může stát redaktor ? Jaké byly začátky ? Má nějaký vliv na práci ve redakci dopravního média, že jste žena ? Pociťujete vliv nějaké konkurence ? Co považujete za hlavní přednosti BUSportálu ? Co plánujete do budoucna ? Trápí něco BUSportál ? Co prozradíte ze svého soukromí ?
Akce pro obnovení vyjímky z nařízení EG 561/2006 pro řidiče autokarů. (The “A Coach is NOT a Truck” action.)
7.10.2007: Reakce čtenáře - řidiče na akci 'Autokar není truck'. (Terminologie. V angličtině se pro vozidlo "M3" objevují dva termíny. "BUS" překládáme jako autobus - jedná se o městské, příměstské a linkové autobusy a "COACH" budeme nadále překládat výhradně jako autokar - jedná se dálkové turistické autobusy jak pro zájezdovou turistiku, tak i pro linkovou dopravu - komfortní tuzemskou a zahraniční.) Svět autokarové turistiky byl otřesen regulací dob řízení a odpočinku řidičů nařízením EG 561/2006 viz Autobusová doprava: zrušení 12denního "týdne" od dubna 2007. Toto opatření zrušilo vyjímky společné pro autokary v turistickém průmyslu a to, přestože jsou zásadní rozdíly mezi přepravou zboží a osob. Nová opatření znemožnila odpočinek řidičů v souladu s režimem turistických cest, které řidiči umožňují pravidelný režim stravování i spánku v prostředí hotelů. 17. března projelo bruselskými ulicemi 700 autokarů z 10 zemí na protest proti tomuto opatření. Při příležitosti nadcházejícího veletrhu Busworld v Kortrijku (19.-24.10.), Busworld vyhlašuje akci “A Coach is NOT a Truck” (Autokar není truck) se specielním logem. 30000 odznáčků s logem bude distribuováno mezi tisíce evropských řidičů autokarů s žádostí o jejich demonstrační nošení. Navíc bude připravena na toto téma série krátkých filmů. 4 z 12 budou mít premiéru při zahajovacím ceremoniálu (Kinepolis Kortrijk, 18.10. 16 hodin), budou také na www.busworld.tv a na DVD distribuovány mezi politiky a legislativce. www.busworld.org vyhlásí také na toto téma diskusi. 24. října od 11.30 do 13.30 proběhne na Busworldu seminář věnovaný tomuto tématu. TZ BUSWORLD, překlad BUSportál. Kráceno, celé v angličtině. The world of coach travel has been shaken up recently by the new Driving and Resting Time Regulations, issued as Regulation EG 561/2006 on 15 March 2006 by the European Parliament and the Council of Ministers. This regulation abolished the exceptions that were common for coaches, placing the coach travel industry on a par with the road haulage industry in terms of permitted driving hours. Whilst there are essential differences that distinguish the transport of people and the transport of goods. The new regulations have made it almost impossible to indulge in relaxed and smooth-paced sightseeing tourism in which passengers alight at frequent intervals, have lunch in a restaurant around midday and enjoy their hotel in the evening. This failure to even as much as consider the realities of coach travel has made a lot of trips virtually impossible. It is jeopardising the jobs of drivers and chasing away a section of travellers into the arms of air travel and travel by private car. In addition, it also serves to imperil the profitability of the sector. The words used by many describe this as the biggest disaster to hit the profession since World War II. People are wondering in utter disbelief how anyone could have passed this kind of blunder and just how many of the decision makers responsible for this tragedy have ever gone on their sightseeing holidays travelling by coach. On March the 14th, 700 coaches hailing from 10 different countries drove around the streets of Brussels in protest. But the protest must not be allowed to stop at this. On the occasion of the upcoming Busworld Kortrijk (19-24 October), Busworld will be launching the “A Coach is NOT a Truck” action, with a purpose-designed logo. The logo will be on display everywhere at Busworld. 30,000 pins carrying the logo will be distributed amongst the thousands of European coach drivers, asking them to wear it permanently on their lapel wherever they go. In addition, a series of short films have been made, demonstrating the kind of tribulations and difficulties coaches experience as a direct result of this new regulation. The movies also highlight the great and wonderful side of our profession. But also the way in which the authorities are making our job simply impossible, engendering pollution and traffic congestion and contributing to putting road safety at risk. Four of the 12 scheduled short films will be premiered at the Busworld opening ceremony (Kinepolis Kortrijk, 18 October, 16 hrs) to be permanently broadcasted immediately thereafter on www.busworld.tv and to be distributed on DVD amongst politicians, legislators and members of parliament. Each month, another short film will subsequently be broadcasted on www.busworld.tv, and sent out on DVD or Email – with a small humorous text to match – those responsible. www.busworld.org will also see the launch of a discussion forum enabling all those involved to submit accounts of their first-hand experiences with the new Driver Hours Regulation. October 24th from 11.30 until 13h30 a seminar is dedicated in Busworld Kortrijk to the theme “A Coach is NOT a Truck”. PR BUSWORLD
ČSAD autobusy Plzeň a Škoda Bus Klub.
Uveřejnili jsme před týdnem: ČSAD autobusy Plzeň a.s. zve na veletrh cestovního ruchu Plzeňského kraje. Změnil se jen prezentovaný autobus. Souprava s cyklopřívěsem byla s autobusem SOR LH 12.