Zpravodajství
zajímavými cestami za reportážemi. Maximálně jedenkrát za deset let se naplní kapacita databáze a webhosting se s tím musí nějak vyrovnat.
Naneštěstí se to stalo patrně někdy z 1. na 2. máj, takže jsme se do normálu dostali první pracovní den po dnech volna po velkém dnešním úsilí právě nyní. Budeme se snažit během nejbližší doby informační deficit doplnit. Dagmar Braunová
www.ct24.cz - Nagano/Praha - V atrakci se proměnila doprava u japonského jezera Suwa, v centrální části ostrova Honšů a prefektuře Nagano. Autobusy se zde již od konce roku 2007 projíždějí po vodě. Za hodinovou vyjížďkou v obojživelných strojích přitom přijíždějí turisté až z Tokia. V červenci navíc přibude další, ještě modernější typ víceúčelového autobusu. Více na www.ct24.cz Našli jste na Youtube: Obojživelný třínápravový autobus v Ottawě v Kanadě.
Drážní cyklostezka je pro české návštěvníky mnohem lépe dostupná od 1. května díky lince cyklobusu Český les z Plzně na hraniční přechod Železná. Informace a záběry Miroslava Klase.
Z Nabburgu, střediska Hornofalckého lesa (tak se nazývá část německé strany Českého lesa), byla v letech 1904 až 1913 postupně vybudována 45 kilometrů dlouhá lokální železnice do městečka Schönsee, které leží pod hraničním hřebenem, jen několik kilometrů od české Bělé nad Radbuzou. Bohužel provoz trati, která procházela relativně málo osídlenou horskou krajinou nebyl moc rentabilní a tak v roce 1976 došlo k zastavení osobní dopravy a o 19 let později i nákladní. Cyklobus Český les vyjíždí od 1.5. do oblasti Bělé nad Radbuzou. V osobní dopravě dnes nahrazuje železniční trať souběžně jedoucí autobusová linka, která celou trasu projede za hodinu. I přes skutečnost, že linka obsluhuje oblast s cca. 10 000 obyvateli a navíc turisty poměrně frekventovanou, nabídka spojů je překvapivě nedostatečná. Téměř všechny spoje jsou totiž vedeny pouze ve školní dny. Na druhou stranu, městečko Schönsee s cca. 2000 obyvateli provozuje vlastní systém „MHD“ na pěti okružních linkách, jenž především zajišťují svoz starších občanů a školáků z horských samot do města za nákupy, školou či do kostela. Linky jsou údajně obsluhovány mikrobusem a počet spojů na nich provozovaných se nechá většinou spočítat na prstech jedné ruky. Ale vraťme se nazpět k železniční trati. Po roce 1995 přišel podnět ke konverzi nevyužité trati na turisticky atraktivní cyklostezku. Německé dráhy se s radostí tratě zbavily, předaly těleso trati i se stavbami příslušným obcím a dokonce záměr cyklostezky finančně podpořily. Kolejový rošt byl snesen a nahrazen šotolinovým či asfaltovým povrchem. Mosty byly částečně sneseny a na hlavní ocelová nosníky uloženy dřevěné lávky. Některé však bylo nutné rozebrat, protože jejich renovace byla nad finanční možnosti příslušné obce. Cyklostezka je pak zde vedena „výlukovou“ trasou okolo. Na turisticky atraktivních místech jsou samozřejmě vybudována na stezce odpočívadla a informační panely s německo-českým textem. V místech bývalých vlakových zastávek jsou vybudováno několik cyklonádraží, kde kromě informačních tabulí čeká návštěvníky nezbytné hygienické zázemí, volný (!!) přístup k potřebnému nářadí ke spravení svého velocipedu a samozřejmě nějaký ten stánek s Würst und Bier. Cyklonádraží se také stávají přirozeným centrem obce, kde se pořádají kulturní akce. Takové akce se často konají v nenápadné velké stodole, kde však překvapený Čech najde kompletní vybavení pro letní obecní raut s bavorskou dechovkou, pivem a občerstvením. Železniční cyklostezka je dnes součástí mezinárodní Bavorsko-české stezky přátelství, která spojuje Nabburg s Horšovským Týnem. Pozvolna a bezpečně vede cykloturisty z nížin do hor romantickou krajinou kolem řek Murach a Ascha. Proto ji hojně využívají i rodiče s dětmi. Cestou jsou k vidění jak zříceniny hradu Murach na vrcholu kopce, za peníze z evropských fondů (!!) nově vybudovaná obecní pec na chleba ve Schneebergu či bývalý důl na kazivec ve Wölsendorfu a mnoho dalšího. A pokud vám před vaše kolo padne náhle strom, nejsou za tím místní indiáni, ale bobři. Těch je zde opravdu hodně, výsledky jejich snažení jsou dobře k prohlédnutí na mnoha místech kolem stezky. Novou cyklostezku také hojně využívají místní obyvatelé při přesunech mezi obcemi. V porovnání s českou realitou je používání jízdních kol pro cesty za všedními povinnostmi mnohem rozšířenější. U nás je společnost zatím rozdělena na dva velké ostrovy – buď totální odpůrci pohybu a nebo pestrobarevní sportovci. V Bavorsku je naopak zcela běžné vidět seniory v civilním oblečení, jak si šlapou na klasickém kole s košíkem do vedlejší obce na oběd k příbuzným. Bavoři jsou sympatičtí i v tom, jak přistupují k frekventované cyklostezce za jejich domovy. U nás by odděloval cyklostezku od soukromých pozemků dvoumetrová neprůhledná hradba, v Bavorsku se ploty řeší minimálně, klidně si cestou prohlédnete upravené zahrádky a rodinku při nedělním obědě. Zejména pro turisty je pořádána na počátku sezóny tradiční cykloneděle. Ta se koná poslední neděli v dubnu, letos se jí zúčastnilo na 2000 návštěvníků, z toho několik desítek Čechů. Ti si zde pochvalovali přátelskou atmosféru, perfektní servis a na české poměry nebývalou ohleduplnost německých řidičů automobilů vůči cyklistům. V dopoledních hodinách bylo možné se zúčastnit slavnostní vysvěcení nového cyklonádraží Gaisthal, ale pak již čeští beznabozi mohli do sytosti (i když silně limitované peněženkami) ochutnávat klobásky, pečené ryby, speciality s medvědím česnekem, čerstvý chleba z obecní pekárny tak podobně. Pro dopraváky byl ovšem zajímavý provoz místního cyklobusu, který podél cyklostezky zajišťoval převoz slabších či jinak unavených účastníků. Cyklobus je vypravován pořadateli zatím pouze během cykloneděle, i když by jeho služeb návštěvníci zřejmě uvítali i v ostatní dny. Spoj zajišťoval autobus Setra, cyklovlek pro 24 kol byl ovšem netradičně tažen dodávkou Wolkswagen. Miroslav Klas
se představilo v rámci tématu "Inteligentních dopravních systému" (ITS) i Sdružení pro dopravní telematiku (SDT).
Obsahem jednání byla problematika tzv. „Inteligentních dopravních systémů" (ITS). Mottem českého předsednictví je Evropa bez bariér, a tedy mottem neformální Rady je „Inteligentní mobilita bez bariér". Na litoměřickém náměstí bylo možno v rámci expozice SDT vidět i informační stojan, na kterém participuje i ČSAD SVT Praha s.r.o. (SVT). Jan Kotík z SVT zde vedl jednání k zavedení IDS v Ústeckém kraji s odborem dopravy.
(CZ + EN) (Public transport offers better value for money than usually stated.)
Závěry posledních novin UITP Focus k vyhodnocení výhod veřejné dopravy uvádějí, že běžné techniky odhadu nezaručují správnost všech benefitů schémat veřejné dopravy poskytovaných široké ekonomice. Systematická analýza benefitů umožňuje těm, kteří rozhodují, vyvíjet a upřednostňovat dopravní strategie. Focus volá po rozšíření tradičních hodnotících kritérií a identifikuje sedm hlavních oblastí, kde nejsou běžně výhody veřejné dopravy uvažovány a oceňovány. Ekonomická produktivita Kvalita městských oblastí Regenerace, sociální začlenění a ekonomická vitalita Spolehlivost dopravního systému Růst populace Zdravotní benefity Bezpečnost Tématice se bude věnovat i UITP World Congress 2009 v červnu ve Vídni Z TZ UITP Vienna . Kompletní s odkazy v angličtině. Public transport offers better value for money than usually stated These are the findings of a recent Focus Paper of UITP on the assessment of the benefits of public transport. Current appraisal techniques do not do justice to the full benefits public transport schemes provide to the wider economy. A systematic cost benefits analysis enables decision-makers to asses transport schemes and policies, to develop and prioritise transport strategies and monitor their outcomes. The UITP Focus Paper calls for an extension of traditional appraisal criteria and identifies seven main areas where public transport benefits are not currently considered and measured: Economic productivity: public transport schemes enable wider economic benefits to be exploited by increasing the pool of potential employees and customers for businesses and enabling greater concentration of businesses. These benefits are known as agglomeration benefits. This contributes billions of Euros to national GDPs over the lifetime of major schemes. Quality of urban realm: the efficiency of public transport enables people to access city centres, whilst also allowing valuable public space to be used for walking, cycling, relaxing and enjoying our cities. Regeneration, social inclusion and economic vitality: transport schemes have indirect benefits on deprived areas by providing access to large centres of employment, healthcare and other essential services such as education. Reliability of the transport system: Public transport provides levels of reliability which enable business and commuters to make the best use of their time with a direct and positive effect on overall productivity. Population growth: urban populations are growing, and the demand for housing is increasing as household size diminishes. The integration of housing and transport planning enables cities to grow in size sustainably. In particular, where accessibility to an area is poor or non-existent, there can be a strong case for making sure that good public transport connections are in place before a new housing development is completed. Health benefits: there is increasing recognition of the interrelationship between transport, the environment and physical activity. Security: public transport contributes to enhancing personal security and to reduce both crime rates and the perception of insecurity. Improved personal security is very valued by citizens. The quantification of these benefits requests the development of new practical methodologies and UITP calls on researchers to develop them. However, some projects have already benefited of new appraisal methodologies. These pioneering examples are included into this Focus Paper illustrating all the interest of such new methodologies. The Focus Paper finally calls decision-makers to include these appraisal methodologies into their evaluation process and to “recognise the wider economic, environmental and social contribution made by public transport to the success of their cities, and provide the resources needed to ensure public transport can continue to play this critical role”. See the complete Focus Paper: ‘Assessing the benefits of public transport’ A session will be dedicated to this theme during the UITP World Congress that will take place in Vienna in June 2009. The complete programme. Financing public transport: a political and economical challenge. PR UITP Vienna .
Dopravný podnik vyhlási na nové veľkokapacitné autobusy namiesto jednej zrušenej súťaže tri menšie. Zmenil sa aj počet vozidiel, ktoré sa majú v súťaži obstarať
bratislava.sme.sk - BRATISLAVA. Dlho sľubovaný najväčší tender v histórii dopravného podniku na dodávku nízkopodlažných kĺbových autobusov nakoniec nebude. Nahradia ho tri menšie na 140 až 160 nových veľkokapacitných vozidiel. Více na bratislava.sme.sk
Tradičně se u vozidel vyskytovaly inspirativní hostesky.
Statečný fotograf (viwi) dokázal vyfotografovat s velkým sebeovládáním i několik záběrů bez hostesek. Autobusy Isuzu se představí 23.5.2009 na Dni otevřených dveří s předváděcí akcí značek MARBUS a ISUZU ...
DPMK pozýva na jazdu historickou električkou a spustenie železničky do Čermeľa - 1. mája.
Košický Dopravný podnik sa tento rok aktívne zapojí do pripravovaných dní mesta Košice. DPMK a. s. Košice sa každoročne podieľa na spustení Detskej železnice v Čermeli. Ako BUSportál informovala Mgr. Monika Murová, PR a marketingová konzultantka DPMK tento rok prináša dopravca novinku – doprava do Čermeľa bude pre verejnosť 1. mája zdarma. Historické električky budú premávať od 8.15 zo Staničného námestia, prestupom na autobus na štadióne Lokomotívy. 1. máj – Jazda zručnosti vodičov električiek. Počas dňa sa uskutoční súťaž – Jazda zručností vodičov električiek DPMK, do ktorej sa zapojí 20 vodičov. Víťaz súťaže bude reprezentovať košický Dopravný podnik na Medzinárodnej súťaži – Jazdy zručnosti, ktorú organizuje dopravný podnik v Brne. Vyhodnotenie výsledkov je plánované na 17.00 hod. za účasti vedenia DPMK. 2. mája DPMK pozýva na Deň otvorených dverí (DOD DPMK) ČAS DOD DPMK: 9.30 – 16.00 hod. ČAS SIMULOVANEJ DOPRAVNEJ NEHODY: 10.30 hod. MIESTO DOD DPMK: Areál DPMK, Bardejovská 6 DOD DPMK MODERUJÚ: moderátori Rádia Rapeš Výstava vozidiel Dopravného podniku, o 10.30 hod. simulovaná dopravná nehoda, pri ktorej budú zložky CO odstraňovať následky zrážky električky s osobným automobilom, adrenalínová ukážka práce záchranárov, prehliadka areálu DPMK historickou električkou. To je časť bohatého programu, ktorý počas Dňa otvorených dverí, pripravili pre svojich návštevníkov pracovníci Dopravného podniku. Deň otvorených dverí sa začne o 9.30 hod. v areáli na Bardejovskej za účasti vedenia DPMK a zástupcov mesta Košice. Program budú počas dňa uvádzať moderátori rádia Rapeš. O 10.30 – 11.30 je plánovaná simulovaná nehoda, po 11.30 začne obhliadka areálu v historickej električke (skupiny účastníkov budú nasledovať pravidelne v určitých intervaloch, podľa záujmu). Po 12.00 hod. budú moderátori postupne prestavovať vozový park DPMK, jednotlivé podujatia budú obohatené o súťaže pre deti ale aj dospelých. „Deň otvorených dverí sa v našom Dopravnom podniku už roky nekonal. Určite to bude náročné, ale som rád, že môžeme verejnosti predstaviť Dopravný podnik aj inými očami. Je to nápad, ktorí vznikol u pracovníkov DPMK, chcem im za to poďakovať. Najmä za aktivitu, s akou k realizácii celého projektu pristupujú,“ uviedol generálny riaditeľ DPMK Michal Tkáč. Deň otvorených dverí bude naplnený zaujímavými akciami, a „nebude chýbať ani adrenalín pri simulovanej dopravnej nehode, ktorú sme pre verejnosť pripravili spolu so záchrannými prácami,“ dodal M. Tkáč. Oba dni organizuje DPMK program pre verejnosť v spolupráci s Historickou spoločnosťou mestskej dopravy, o.z.. „Nápad zorganizovať Deň otvorených dverí v DPMK a aj ďalšie akcie, vo mne rezonoval už dávno, som rád, že sa nám to teraz podarilo,“ skonštatoval Peter Krátky z Historickej spoločnosti. Upozornenie pre verejnosť - vstup do DPMK počas DOD DPMK 2. mája bude z Bardejovskej č. 6 cez turnikety. Kvôli bezpečnosti deti do 15 rokov môžu prísť len v sprievode rodičov alebo zákonných zástupcov. Každý návštevník dostane zároveň leták s „poučením o bezpečnosti pohybu v areáli DPMK“. Verejnosť sa bude môcť pohybovať vo vyznačených priestoroch. BUSportál SK: Detská železnička v Košiciach bude premávať od 1.5.
Cyklobusy společnosti Veolia Transport Východní Čechy a.s. budou v provozu každou sobotu, neděli a státem uznávané svátky až do 28.09.2009.
Cyklobus Toulavcovy Maštale (linka 650 558 Pardubice-Chrudim-Nové Hrady-Litomyšl-Borová-Hlinsko) začíná svou trasu v 7.30 v Pardubicích s cílem v turisticky zajímavých místech. Cyklobus Železné hory (linka 650 555 Pardubice-Chrudim-Trhová Kamenice-Horní Bradlo-Seč-Heřmanův Městec-Pardubice) začíná v Pardubicích v 8.30 a doveze zájemce do oblíbeného rekreačního střediska vodní nádrže Seč. Bližší informace o jízdních řádech jsou k dispozici na www.veolia-transport.cz nebo na telefonním čísle 844 555 888. TZ Veolia Transport Východní Čechy a.s.
ekonomika.idnes.cz -28.4.2009 - Regionálním vlakům a autobusům hrozí nová vlna škrtů. Jejich provoz je čím dál ztrátovější, protože v nich jezdí méně lidí než dříve. Kraje nemají na jejich dotování dostatek peněz, a proto musí některé linky omezit. Více na ekonomika.idnes.cz (Pokud nebude odkaz po čase funkční, je to záležitostí idnes. Nechceme měnit způsob monitorinku s převzetím krátkého úvodu a odkazem a přebírat text celý.)